Patrick Kane Jersey Jonathan Toews Jersey Marian Hossa Jersey Antti Niemi Jersey Bobby Hull Jersey Duncan Keith Jersey Dustin Byfuglien Jersey Zdeno Chara Jersey Nicklas Lidstrom Jersey Henrik Zetterberg Jersey Datsyuk Jersey Chris Chelios Jersey Mike Modano Jersey Steve Yzerman Jersey Tomas Holmstrom Jersey wow gold wow gold

Archive for the ‘Christopher G. Moore’ Category

Re-imagining Henry Miller by Christopher G. Moore

In Bangkok and New York, Barney Rosset told me many stories about Henry Miller.  He’d published Miller and knew the author personally. My views about Henry Miller have been shaped by Barney’s recollections over the years. Richard Seavers also had a long history with Barney. A friend gave me a copy of a memoir written by Henry Miller’s Paris friend and contemporary, a photographer named Brassaï.

Henry Miller The Paris Years was  published in 1995 by Arcade Publishing, a press run by Richard Seaver. I’d met Richard Seaver in New York at Barney’s loft in the East Village and again at Barney’s table at the National Book Foundation award ceremony in 2008 when Barney was given a lifetime achievement.

With those connections, I was the right audience for Henry Miller: the Paris Years, having know a couple of the people who were close to Miller for years. You can be close to someone without knowing the interior layers that go deep, where stuff is hidden, forgotten, fractured into a prism like mystery.  Even when you know them well, years later when you seek to recall what was said and done, the memory can play illusive games.

I am weary of memoirs written by the friends of famous people. It is natural that they will put themselves in the center of the famous friend’s life. That is a danger. I wondered if Brassaï fell into that trap.

Brassaï was one of Henry Miller’s friends. The one result of fame is that an author’s friends have their memories and correspondence ready for a memoir about the author, his life, habits, attitudes, weaknesses, ticks, and philosophy.

The book titled Henry Miller The Paris Years ends with, “Henry left France without tears, without regret, and without looking back, as if the ten years he’d lived there had simply vanished.” I wish that Barney were still around to ask if that was his take on Miller’s years in France.  His time in France had made Henry Miller’s reputation; it has established him as a writer, a genius, and a literary tiger. I have been around expats a large portion of my life—it is very rare to find someone who has lived in a culture as Henry Miller did in France would discard the place like an old sweater.

Henry Miller’s Tropic of Cancer, and his other major works, were written out of experience that was processed through a hyperactive imagination. His reality was the result of this creative process. The boundaries of fiction, make-believe, became the raw ingredients of life in Paris and cooking up an exotic confection. His books were not just exotic, they were—according to the Americans—obscene. The Tropic of Capricorn was banned. But for the efforts of Barney Rosset who spent a personal fortune on court battles (only stopping at the Supreme Court of the United States) started in the 1960s. Henry Miller’s Tropic of Capricorn had established himself as a writer that upset officials who decided what could be read in the United States.

Understanding Henry Miller’s Paris experience sheds light on his views on relationships, sexuality, identity, memory and imagination. Pornography is largely the legal conclusion from the conservative elites that the combination of those elements must stay within strict boundaries of propriety.

Henry Miller, according to Brassaï, a person was lucky or unlucky on whom they met. For a writer, who needed the constant input of new experiences, Paris brought him much luck in companions.  If experience was fuel, the high-octane stuff came from two women. Anaïs Nin, born in Paris, American by nationality, a Spanish father, and Franco-Danish mother—the original globalized woman before anyone used the term globalization. She kept a diary that by the time Miller met her ran to 48 notebooks—but she dismissed them as ‘bloody ejaculations.” It was a relationship of conflicting attitudes toward literature, a writer’s role, and the nature of reality. Anaïs Nin believed that a writer should stay bound into the moment of truth, not to filter it through imagination, which changed the reality to something no longer true. Henry Miller was at the opposite pole—where reality until processed and transformed by imagination would never become ‘real’ and fiction and myth were the techniques of this transformation.

Anaïs Nin was Miller’s intellectual muse. Brassaï writes that during the two-year period that the Tropic of Cancer was put on ice by a publisher in Paris anxious about possible legal problems, Anaïs Nin guided Miller through multiple rewrites. It wouldn’t have been the book that made his reputation without her tireless, patient pushing him to make changes.

Another woman, June, was Miller’s sensual muse. She walked on the wild side. A woman filled with a huge amount of energy, men were attracted to her, and she exchanged sexual favors for money. As June’s husband, Henry Miller didn’t ask where the source of her money was coming from. It was no surprise to learn that Henry Miller admired the pimps who gathered at Chez Paul near the offices of the Chicago Herald Tribune, 5 Rue Lamartine, in the heart of Paris’ red light district. He admired their power of women, their lack of shame, their sales banter and their disdain for ordinary work. They had a life style that Henry Miller idealized as one route to take in the rebellion against culture and those in authority.

June had, in Brassaï’s view, a superabundance of life; she was one of those people with ten times the intensity and energy of ordinary mortals. If one is writing out of experience, hooking one’s star to such a woman as June propelled Henry Miller into dramas that most writers would never dream possible.  Her betrayals and lies created a stormy relationship. At the same time, passive women bored him. Such a woman was an open book. Miller didn’t want that kind of woman.

Brassaï writes that Miller married June without knowing the basic like place of birth, name or family background He wanted mystery, someone who was unpredictable, unreachable, whose life and background remained vague and unknown. June was not just a siren, she was a cypher—one that Miller tried with his imagination to break the code. He failed in that goal, but his failure to decode June nonetheless set him on a journey that inspired him to write two brilliant books: Tropic of Cancer and Tropics of Capricorn. June felt committed to Miller; though he was a genius, and for her, he was the one true love of her life. For Miller, June was part of his expression of open rebellion against his Brooklyn upbringing.  They were both displaced spirits seeking to escape old lives and create new ones.

One detail of Miller’s writing habit concerned his daily routine of walking the streets of Paris. He was a great observer. He could only think on his feet. And that meant walking around examining buildings, people, activities until some thought—the Voice—would come into his head and he’d rush back to his room and sit in front of his typewriter as the cascading images, ideas, and expressions tumbled out of his mind and onto paper. He was less interested in the truth—thus his arguments with Anaïs Nin—then in stories he drew from observations. For Brassaï Miller’s casual relationship with the truth was ‘bewildering’. In Tropic of Capricorn, June emerged as a character filtered through imagination to the point she was no longer recognizable from the flesh and blood woman he had married.

In the end the well of Henry Miller’s experience drifted away. He left Paris without a backward glance. Anaïs Nin drifted away. He slipped away from June. Having lost the city and two women who had inspired him, brought him the Voice that defined him, there is a lesson to be learnt for an author. If your work is dredging experience arises from the lucky strike of a gold mine of life, like all resources, sooner or later the gold runs out. The mine is an empty shell, a hole in the ground, and a hole in the heart. Only a few writers are lucky enough to find the perfect match of time, place, and companions that put him in touch with that Voice—the one that moves and touches not just the author but readers for generations.

In a book titled Chairs, I wrote about Barney Rosset’s Henry Miller connection in a story called Star of Love. I had asked Barney if Henry Miller had discovered Bangkok would it have changed his life. Barney replied, “Totally. Absolutely. How could it have not influenced him?” In the end, Barney said that Henry Miller holed up on top of a mountain in the Big Sur. He had a security guard at the bottom where there was a dirt road. The guard’s job was to stop anyone going up to bother Henry.

This was the author who roamed the streets of Paris searching for the Voice. The oyster had closed its shell. No more pearls would emerge. Brassaï set out how he saw Henry Miller’s reality. Too bad there’s no chance to ask Anaïs Nin if Henry Miller The Paris Years was filtered through the imagination factory—part illusion, part hallucination. Or does the author give the reader the unfiltered, unmediated truth. But the person I’d really like to ask is June. What would she have thought of this version of the truth? All these people are dead. Whatever the truth of their reality will continue to slip into the recycle bin of their reimagined lives once created for succeeding generations. A literary life that has the capacity for self-generating truths by those who knew the author is rare.  We are reminded that truth rung through the active imagination of writers like Brassaï is part of what keeps Henry Miller alive in the minds of readers today. Oblivion is the alternative.

After finishing Brassia’s memoir, and thinking about the big picture, the reader could say that Henry Miller was a lucky man.Luck has a great role in a writer’s life. As I put the book aside, I felt I had been lucky to have discovered Bangkok when it was the Paris of the 1930s, a place where Barney Rosset, Henry Miller’s friend, discovered my existence, making me a small piece in the chain of people who have written about Henry Miller.

Miller had Paris, while I had Bangkok pretty much to myself for the early years, and it was a place where I walked, explored, learnt a language and culture and the place where I found my Voice. Unlike Miller, I couldn’t imagine leaving Bangkok for the isolation of a mountain top or, at the very least, not without stopping and looking back one last time to say a final goodbye to all of that.

—————————————————

www.cgmoore.com

Christopher G. Moore’s latest book is Thirteenth in Vincent Calvino P.I. seriesMissing in Rangoonwhich is available as ebook version.

Missing In Rangoon

16th Birthday Reading List by Christopher G. Moore

Dear Hunter,

Your mother, Susan, who is a long-time reader of my books, asked me to suggest a reading list for your 16th birthday. What books would I recommend for a 16-year-old? Every author and reader would suggest a different list of authors and titles. Choices such as these will be contentious. No list is ever complete. What I’ve recommended are a dozen authors as your son’s first steps of the long-term journey into the world of creativity and imagination.

Some authors combine ideas or thoughts with creativity to create works of pure imagination. Other authors draw upon their experiences processed through a vivid, compelling imagination to create art. Others still like Orwell found political ideology and expatriate life the source for his imagination to take hold.

I’ve included a number of expatriate authors who have found that life inside another culture has given them a creative space for their imaginations to take flight. I pass along a list of recommended authors and titles with a warning: any attempt to create categories is a risky and dangerous business. The dangers have much in common with the idea of considering books according to genre. In that ghetto, books are confined to categories, for example, literary, crime, science fiction or historical.

In reality, works of genius transcend literary categories. As you can see from my recommended list, Orwell and Miller are found under more than one category—illustrating my point that genius refuses to be pigeonholed.

My categories, in other words, are broad guidelines, and aren’t to be taken too seriously. They are rough signposts and signal my own personal taste and development as a writer. When I was 16 years old, I would have liked a nudge as what to read during my teens. You will no doubt find your own favorite authors and books along the way. Read them, too. Avoid, if you can, the latest fashion or trend. Books come and go. Only a few have the staying power to be read by another generation.

The works below have such staying power. The list isn’t meant to be definitive. The list is a start; not the end. It is also eccentric and personal reflecting to my own biases, interests, values, and experience. Given that limitation, over the next year of your life, you might set aside time for reading each of them. Each of the works, deserves to be read at 16-years-old, and again at 26-years-old. Read them and reread them as you grow older and through this process, you may discover ideas, images, thoughts and visions that you missed in the earlier readings. And you will discover new things about yourself that life has bestowed.

If I had read them in the sweathouse of my youth, I can only wonder what impact that might have had on my life. As a birthday present, I send this list with the hope that your life long pursuit of books will benefit from this early start.

Thought and Imagination:

  

Jorge Luis Borges:
The circle of Ruins, The Immortals, and The Library of Babel

    
Jose Saramago
: Blindness, The Year of the Death of Ricardo Reis


Isaac Asimov: The Foundation Series

 

Experience and Imagination:


Louis-Ferdinand Celine: Journey to the End of Night


Henry Miller: Tropic of Cancer


George Orwell: Down and Out in Paris


Alice Munro: Runaway

 

Politics and Imagination:

      
George Orwell: 1984, Animal Farm, The Hanging, Homage to Catalonia


Margaret Atwood: the Handmaid’s Tale

 

Expatriate Life and Imagination


Henry Miller: Tropic of Cancer


Graham Greene: The Quiet American


Lawrence Durrell: The Alexander Quartet


Somerset Maugham: The Moon and Six Pence, Razor’s Edge


James Baldwin: Notes of a Native Son

—————————————————

www.cgmoore.com

Phnom Penh Noir is available as ebook version.

Phnom Penh Noir

One Woman’s Courage in the Line of Fire in Cambodia by Christopher G. Moore

An investigative journalists in Southeast Asia is like the person walking point into a jungle filled with booby-traps, snipers and ambushes. It takes a very special person to volunteer for walking point.

Bopha Porn is such a journalist.

She is a reporter for the Cambodian Daily. She is also a very brave journalist. Recognition of that bravery came this week with the announcement by the International Women’s Media Foundation of 2013 Courage in Journalism Awards.  Three awards were given for courage to three women from around the world. Bopha Porn was one of the three. She is the first woman in Cambodia to receive this award.

The citation that comes with the award reads:

“In [April] 2012, Phorn narrowly escaped with her life when the vehicle in which she was traveling came under heavy fire. Phorn was investigating claims of illegal logging in a protected area of the Cambodian jungle with another journalist and an environmental activist when gunmen with AK-47s sprayed the car with shots. The activist, Chut Wutty, was killed. Phorn’s reporting on land and environmental issues, as well as her stories about criminal activity and human rights abuses, have made her the target of other life-threatening attacks.”

I had an appointment with Bopha in Phnom Penh in April 2012. I arrived a day after Chut Wutty had been killed. I didn’t know at that time the circumstances of his death or that Bopha had been next to him Chut Wutty when he was killed. We were meeting to go over final edits of her short story, Dark Truths, for the anthology Phnom Penh Noir.

Phnom Penh Noir

When I rang her, Bopha said she couldn’t make the meeting. She said she wasn’t in Phnom Penh. She asked if I could meet her where she was staying. I asked where she was, and she replied, “Near the Vietnamese border.” Then she told me the entire story and how she was concerned that returning to Phnom Penh might be risky as she’d witnessed the killing of Chut Wutty, who was attempting to expose illegal logging. Twenty-four hours later, she was back in Phnom Penh. She couldn’t stay away from her job at the Cambodian Daily. Hiding out wasn’t in her nature. We had lunch and she told me her story.

In this part of the world, where illegal logging is often linked to government officials, witnesses to the murder of environmentalists, human rights activists, and others seeking to expose official wrongdoing are danger. She was absolutely right to find a temporary shelter away from officials who might seek to clean up the loose ends.

We talked several times that day and Bopha decided to return to Phnom Penh. The news of Chut Wutty’s murder had gone out on the wires. It was international news

Following an extrajudicial killing, officials in this part of the world don’t normally issue an order to kill a journalist who witnessed the murder once the eyes of an international audience are watching. If that possibility isn’t open, other options present themselves.

According to Asian Correspondent the Cambodian legal system found that “Rattana was accidentally shot by a former employee of Timbergreen. The employee was sentenced to two years in jail on October 22, 2012 with 18 months of that sentence suspended. He walked free less than two weeks afterwards. While local NGOs called it a “mockery of justice”.”

Bopha Porn has continued her investigative reporting from her base at the Cambodian Daily in Phnom Penh. Her courage makes her a role model for journalists throughout Southeast Asia. Reporters find themselves in situations where powerful vested interest with impunity from the law intimidate, bribe, or threaten the most brave of them. No one is ever paid enough money as a journalist to take a bullet for justice, freedom and fairness.

For someone like Bopha Porn, it has never been about the money. It has been about exposing those who have accumulated wealth at the expense of their nation, murdered others to increase that wealth, and destroy the natural resources along the way. Asia needs heroes in this struggle.

I can’t think of a better one than Bopha Porn.

—————————————————

www.cgmoore.com

Reunion is available as ebook version.
Kindle
: Kobo : Smashword

I Am Awesome by Christopher G. Moore

Some criminals start out young as they embark on a life of crime. Many reasons can be found to explain why someone turned ‘bad’ and adopted the life of an outlaw. One of those reasons is financial. The criminal wants a certain life style that takes money. He has a choice—find a job, save up for the car, the condo, the holidays, to support his partner and dependents. Or if his plans are grand, then no regular job will finance the structure of a life that only the wealthy are able to afford.

Occasionally, there is a criminal who has a broad vision of his future. His life plan could only be financed by winning a super lottery or by crime.

The Bangkok Post carried the photograph and story by ace reporter Sunthon Pongpao about the arrest of Saichol Mailuan.

Saichol (in Thailand people are referred to by their first name) was cornered in Wang Noi district, Ayutthaya by the police in a drug sting. The suspect opened up with his .357 hand gun at a number of police officers. The spent shells indicated he fired 5 times (keep that number in mind, we will come back to it).

The report said that the police were unharmed as they wore bulletproof vests. But there was no mention as to whether the fired shots by Saichol struck anywhere near the vicinity of the arresting officers. If they’d bounced off the bulletproof vests, I have a feeling the vest with the holes would have been displayed for the media.

Saichol’s shooting skills are a valid subject of inquiry, as one of the 5 rounds (remember the number 5, we are getting there) resulted in a self-inflicted wound to his left leg.

In other words, the suspect shot himself in the left leg resisting arrest by a small army of policemen.

That degree of accuracy doesn’t suggest he was a trained marksman or professional gunman. In the photograph accompanying the article (you’ll have to go to the earlier Bangkok Post link to see it, as it is copyrighted, and we wouldn’t want to breach a copyright), Saichol is seated at a table, a crew of non-smiling Thai police officers standing behind him and at his side, the .357 handgun on the table and box of shells spread out so everyone can see exactly what a .357 round looks like.

There are more pictures of him here.

Saichol was photographed wearing a T-shirt with the words—I Am Awesome. That may seem like a young man’s bravado. It would have been quite wrong had the T-Shirt said—I Am a Crack Shot. Awesomeness is something few people can rightly claim at any age, while anyone can learn to shoot a gun.

What did the police discover in their investigation of the suspect’s background?

First, he’s quite young–25 years old. I know I said that before. How much living did you have behind you at 25? I’d wager a bet it doesn’t come close to Saichol.

Second, he’d done 5 years in prison for attempted murder, as well as drug dealing and theft (as also reported by Thai-language newspapers). Matichon reported that Saichol confessed that he had been to jail 5 times.   The fact he’s a lousy shot may explain the prior attempted murder conviction.

Third, his ability as a drug dealer rivals his shooting ability. He sold yaba (‘crazy drug’), the Thai phrase for methamphetaimes pills.

Fourth, and here comes that most auspicious number 5 in Saichol’s young life, he has 5 wives. The wives live in 5 different households. 5 houses. 5 rice cookers, 5 TV sets, 5 dental/medical bills, 5 motorcycles/cars, 5 wardrobes. That takes some serious cash. Economies of scale aren’t in his favor. Note to Ministry of Education—mathematical courses ought to teach scaling, power laws, and how to buy food and other stuff in bulk.

Fifth, there is no mention as to which one of the five shots hit his leg. Was it the first shot? That may explain why he squeezed off 4 more shots without hitting any of the cops. Was he trying some kind of fast draw and pulled the trigger before removing the .357 from his holster? Or was it the 5th shot, and that ended his shooting spree?

Odds makers in Saichol’s hometown are offering higher odds for the self-inflicted shot coming from rounds 2, 3 or 4. Was he left handed or right handed? If the cops are standing in front of you, how do you shoot yourself in the left leg? It’s these kind of questions you’d think someone would put to the suspect. Perhaps they were but answers are never reported. Why is that? Maybe the sequence of the round will come out in evidence at his trial. Though he will likely cop a plea and there will be no trial and the mystery of the number of the round that hit his leg will remain.

Let’s summarize what we know so far: Saichol is a high testosterone 25 years old, who is a bad shot.  His left leg suffered a self-inflicted .357 hole from one of 5 rounds he fired. He was nabbed red-handed with 1,000 yaba pills.

On his earlier conviction Saichol spent 5 years in the monkey house. He supported 5 Thai wives in 5 different households. He’s been in jail 5 times.

Karma and the number 5 are finely woven into Saichol’s life.

One would have to begrudgingly concede that Saichol has earned the right to wear his T-shirt in his meet the press with the police glowering in the background.

Rumor has it that all of the underground lottery tickets in Ayutthayawith 555 were quickly snapped up after the news of his most recent arrest broke. There has been no word on how his 5 wives will support themselves as their common husband returns to prison. Note to the Press: Visitation rights should be an interesting story to follow up. Will the gang of 5 wives have to draw straws or can they visit as a group? The BBC, CNN and others would follow like a pack of hungry wolves should they appear together wearing T-shirts—He’s Awesome.

The question is whether Saichol will again get another 5-years stretch in the big house, and at age 30 emerge a changed man. Can he go straight? Will he have learned his lesson? Which of the 5 wives will be waiting to greet him upon his release? Can this be turned into a Reality Show?

As for that T-shirt—I Am Awesome—it might be the one shirt that he doesn’t want to wear inside the big house. He might think about a tattoo.

Just saying.

—————————————————

www.cgmoore.com

Reunion is available as ebook version.
Kindle
: Kobo : Smashword

When The Spirits Wage Battle by Christopher G. Moore

Spirit Houses are a common sight in Thailand. They appear in front of factories, rice fields, houses, condominiums, restaurants, bars, schools, government offices, high-rises—just about anywhere you venture, the likelihood is you’ll find a spirit house. Like the tuk-tuk and muay Thai, it is part of Thai identity to believe there are spirits who reside on the land require appeasement with offerings and the gesture of a wai.

A problem arises when a spirit house is erected on land outside of Thailand.

In Burma, Violet Cho authored a piece for The Voice disclosing a conflict between Italian-Thai Development Company, one of Thailand’s leaders in the construction business, and local people in Burma.

The Burmese have their own set of spirits that they pay homage to; they are called ‘Nats’ which have been described as supernatural Burmese elves.

There are 37 Nats in the Burmese belief system. Among them are Thon Ban Hla, The Lady of Three Times Beauty, Maung Po Tu, Shan Tea Merchant, Mahagiri, Lord of the Great Mountain, and Yun Bayin, King of Chiengmai. It appears some of the Nats have jobs. Others are royalty, and I am not certain if the Thais are generally aware that one of the Burmese Nats is King of Chiang Mai.

In Missing in Rangoon I explore the supernatural world. Each time I’ve been to Burma, some new and different aspect of spirituality emerges for examination.  Indeed it would be difficult to write a novel about Burma without touching upon this belief system as it is and remains central to the identity of the Burmese.

The clash between the Thais and Burmese over the Thai spirit house is a collision between different supernatural belief systems that lie at the core of national identity. The world news offers up a constant, daily stream of the aftermath of such conflicts. Often it leads to violence, the full program—pogroms, burnings, looting, maiming and murdering.

According to Violet Cho’s account, the problem arose over villager in Nabule who claimed a holy Buddha footprint had a sacred claim on the mountain, and that erecting a Thai spirit house was an affront to this object as well as to various ancient pagodas on the mountain named Mayingyi Paya.

The Nabule villagers claimed the Thai company had not consulted them before installing more than one spirit house on the mountain.  There are spirit houses in front of the company office, and other spirit houses at various project sites. The article makes it sound a bit like a spirit house invasion and occupation. The locals noticed the appearance of these structures to ‘foreign’ spirits. And foreigners, in spiritual form or otherwise, aren’t always that welcome especially if it looks like they have moved into the neighborhood, plan to stay, and drive out the local Nats.

It is unclear whether the local villagers mounted protest, demonstrations, letters sent or other means—perhaps spiritual—of expressing discontent, before locals destroyed one of the spirit houses.

As Nabule is scheduled for development in a project involving the Thai and Myanmar governments, it is difficult to know whether the motives might be more than bruised feelings over the local spirits being occupied and displaced by Thai spirits. In this part of the world, when something murky happens, the question usually asked is who might be the ‘third hand’—who is really behind the incitement and what does that person(s) want. And usually it is money, says that little cynic that perches on the shoulder of people who’ve lived in Southeast for too long.

Violet Cho quotes a senior leader at Ba Wah Village justifying the spirit house destruction by the locals. “We can accept it if the project does not destroy our environment but if it is threatening our people, culture and religion then we will surely have to be against it,” said U Hla Shain.

This being Southeast Asia, it is no surprise that U Hla Win, the vice chairperson of NLD for Dawei district would call for negotiations. U Hla Win pointed out the conflict was spiritual. What he didn’t point out is that the rest of the world since recorded history has been trying to figure out how people with different supernatural beliefs can live in peace and harmony in line of site of other believers who erect their own shrines and perform their own set of rituals that pay respect to alien supernatural beings.

On both sides of the border, both the Burmese and Thais suffer their fair share of cognitive dissonance between animist and Buddhist beliefs. The incongruity is never quite resulted as both sides claim they are Buddhist and animist. The Burmese won’t negotiate away their rituals involving the Nats anymore than the Thais will cease to erect spirit houses containing a wide range of deities from various spiritual and religious origins, from local and ancestral ghosts to assortments of Hindu gods.

As an example of the straddling of spiritual balance beam, this analysis pretty much sums up why negotiations between locals who support their local team of Nats and the visiting team with their imported team of spirits—or even more alarming, the spirit house are awakening the local spirits who have been oppressed by the Nats.

“We do believe and worship the village’s nat but now seeing Thai spirit houses in the area, it is like a guest is taking forced residence in our house. We do not want spirit houses in a religious Buddhist area like this. There is a possibility for cultural mixing and I am concerned about our culture being threatened by another culture,” said U Aung Ba, member of the Nabule Spiritual Group.

We will keep an eye on the 2,000 households and 10,000 Buddhists of Nabule as they learn that the opening up of globalization has a cost. Consumers are given new choices. Foreign businesses bring in their own culture and belief systems. What locals are never told until it is too late is the idea of choice means locals are given an expanded menu of spirits to worship, and the new businesses bringing in their expertise, technology are not leaving their local gods at home.

Local gods need accommodations. Spirit houses, like drones, are a metaphor for what it means to have invisible forces watching you; the locals lose their historical isolation and the remoteness of the mountain life vanishes. Village life begins to change as new ways, ideas, and beliefs appear with people from neighboring lands.

This is only the beginning for the villagers of Nabule. Starbucks, McDonalds, and 7-Eleven are not far behind the spirit house invasion. The Nats will have new immigrants from the spirit world as neighbors. The locals will resist these intruders.  Yet what can they do? Globalization, like the Borg, has one motto that fits all: Resistance is futile. Development means the bargain you make is to yield up your old belief system. The deal with the devil of development is the new spiritual dimension brings prosperity and happiness. The true enemy of the local supernatural belief in Nats isn’t the Thai spirit houses, it is shift to reinvention of identity.

Nabule has had its welcome to the big game played out in thousands of villages. The Thai company with the installation of spirit house has merely softened them up for the final assault on their mountain. It is only a matter of time before the big artillery open up, blasting them into the modern, secular age, which has no place for local gods. Only then will the villagers of Nabule feel nostalgic for the time when all they had to worry about was the conflict over their belief in Nats against the Thai spirit houses. The dignity of local deities is in for a rough ride.

—————————————————

www.cgmoore.com

The Orwell Brigade is available as ebook version.

The Orwell Brigade

Confusing Noon and Midnight: Time in Thailand by Christopher G. Moore

There’s a reason that the military, police and professional criminals use a 24 hour clock to co-ordinate ambush, surveillance, or other operations with a team of people who must act in unison if they want to be successful and accomplish their goal.

The 24 hour clock is perfect for making certain everyone shows up at the same time to knock over a gold shop or surprise a group of insurgents planning an attack.

Catching an international flight is another example of exact timing co-ordination. You need to know when the flight departs so you can be at the airport in time to board the flight.

The least ambiguous measure of time is the military 24 hour clock. 24.00 (twenty-four hundred) hours is midnight, and 12.00 (twelve hundred hours) is noon. Unlike the decimal system, time has a number of different ways of being expressed depending on language and culture.

What made me examine the issue of cultural timing was a call I received from a good Thai friend. I was in the middle of dinner.

“Khun Chris, are you busy?”

“Never too busy for your call Khun Chai.”

“My travel agent is making me crazy.”

“How so?”

“My flight to Berlin leaves at 12.30 a.m. and he is trying to tell me that is a night flight. I keep telling him a.m. means it is an afternoon flight. I mean, I’ve been on that flight before. It leaves in the afternoon. How can he say it is night time?”

“When the sun is high in the sky and it is noon, is that a.m. or p.m.?

He paused as if I’d asked a trick question.

“I told him a 12.30 a.m. flight is a day time flight.”

“So noon is a.m.?”

“That flight leaves during the day.”

“And midnight? Is that a.m. or p.m.?”

“But he’s wrong, isn’t he? I knew you that you’d know.”

In the Thai language this confusion doesn’t exist. Noon is tien. And Midnight is tien kuun. The kuun part means ‘night’ eliminating any argument. But near a.m. or p.m. have any reference to day or night. The problem is when we see only 12.00 a.m. or 12.00 p.m.—this twilight moment which seems—well, confusing.

This confusion comes from the Latin. A.M. is an abbreviation for before noon or midday, while P.M. is afternoon.

It is the 12.30 a.m. and 12.30 p.m. designations that confuse people who show up at the airport twelve hours early or twelve hours late for their flight.  If you concentrate on 12.30 a.m. you can remember this is the beginning of the new day which in this case is Monday 1st April.

So 12.30 a.m. on 1st April is what we’d think of as night even though a new day is born. It is, in other words, not Sunday 31st March any longer. But it feels like an extension of Sunday night of 31st March to our senses (especially if we’ve been drinking). We are fooled by our senses which tells us that it is still some time on Sunday before the sun rises on Monday which was already born at 12.01 a.m. 1st April.

And 11.59 p.m. is the ending of a day—in our case a Sunday ends.

One problem we have is when we fix out mind on a certain formula we cling to the idea our understanding of the formula is correct. When someone gets the time wrong, you can gently explain by saying your watch is slow or fast. Over the phone people don’t time check in the same way. They can read each other’s facial expression. If Khun Chai could have read mine, he would have know that I had tried to explain that magical moment 23.59 hours when the 31st of March becomes the 1st April at 00.01 and counting. When someone makes up his or her mind in Thailand, it is hard to change it without a loss of face. When it comes to knowing what time it is—Thailand has been in many ways having this debate, and many are as confused about the current as Khun Chai is as to the departure of his flight.

There is one big difference, on the issue of a.m. and p.m., I suggested that Khun Chai ‘google’ the question and see if what he finds supports his belief that 12.30 a.m. is thirty-minutes after noon or thirty minutes after midnight.  Knowing the time has a political dimension. In this case, it isn’t whether it is morning and evening, but what century we are telling time in. If you need to check which century you are living in  you might discover that your Google search has been blocked by the authorities, who have already decreed you are living at the dawn of a new age.

—————————————————

www.cgmoore.com

Christopher G. Moore’s latest book is Thirteenth in Vincent Calvino P.I. seriesMissing in Rangoonwhich is available as ebook version.

Missing In Rangoon

Dispatches from the frontline of Crime Fiction’s Extremistan: Part 3: Censorship by Christopher G. Moore

What controls Extremistan authors, what keeps them off the grid is an effective system of censorship backed by punitive laws. Unless you’ve lived outside of North America or Western Europe, you won’t have experienced the ‘eye’ of authorities (and their true believers or paid for shills) monitoring all communications, including books for possible breaches of national security or other equally vague, open-ended phrases designed to preserve an image. The broader the better for purposes of chilling the kind of expressions that question, criticize or challenge authority, institutions, dogma or beliefs.

The mere presence of a censorship regime induces self-censorship. Authors are never certain where the authorities will draw the line. Monday it is one place, Tuesday it has moved somewhere else and the week is only two days old. This makes sense as the authorities in charge of enforcement rarely speak with one voice as to where the boundaries of permissible and impermissible meet. To be on the careful side means authors error by staying as far away from the border as possible. As a result with speech stifled, the creativity writers in such regimes are given a couple of choices—either write hagiography, historical epics of glory or vacuous entertainments.

Alternatively, they can circulate their poems, stories, novels and memoirs under a pen name with photocopied handouts or, if they have access to a secure Internet line (that is difficult in most cases), have access to a computer, have the technical skills to use word processing programs, they can ‘publish’ their work on the Internet. We have seen the Internet being used to upload video footage from protests, repressive actions by military and police, and the aftermath of bombings and shootings.

It is time to recognize that ‘crime fiction’ and the reality of life upon which fiction emerges are no longer separate. The idea of ‘crime fiction’ as contained in a book needs broadening as well. Uploaded images from Extremistan communicate graphic, brutal noir stories as powerful and haunting as found in a crime novel by Hammett or Chandler.

For centuries censorship has largely been local. Each culture identifies the ‘sacred cows’ that can’t be touched. There hasn’t been agreement on a universal sacred cow and it is unlikely to be one any time soon. Going through the unmapped parts of Extremistan the ‘sacred cows’ are often quite different beast. What is common is that the guardians have used censorship to protect and defend the local herd (there are often a number of sacred cows as it turns out). The chief herdsmen use whatever force may be necessary to keep the herd in a stable state of unquestioned worship, respect, and awe.

Authors in Extremistan—at least the risk-taking ones—like to slip through the thought net cast by the authorities and raise questions about the grazing rights of sacred cows. That often ends in unpleasantness of the extreme kind.

Censorship is not going to stay confined to remote areas of Extremistan. Authorities are developing technology that will make censorship of the past as quaint, remote and inefficient as the quill and ink. In even the most impressive regimes, it has been possible for courageous men and women to challenge authority through books circulated underground. The old regimes are basically inefficient clap-trap machines that used flaw intelligence to repress free speech. That is about to change.

Here is what I see one possible future for authors living inside Extremistan.

First, the authorities in the West are developing the capability to monitor in detail large areas. Every person, vehicle, dog, bird to within a 6” radius can be clearly observed within a fifteen square mile corridor. Have a look at this chilling segment from the program Nova:

Second, the authorities are on the brim of creating powerful identification software that will allow them to identify every person on the ground, given name, age, nationality, associations, ID numbers, date of birth, known associates, medical health record, list of ‘likes on Facebook, articles read, books bought, consumer items purchased, school and university records. The ID system will run on fine-tuned algorithms as the amount of big data would vastly exceed an army of people filtering for signals. Authorities are end users of targeted information—they know who is where and when they are were in a place, and who are their friends and associates. Such information is incredibly powerful.

Third, the authorities are developing a new generation of drones. The censors’ goal is to cull the dissent within and without. A carrot is good. But a big stick is better. Why not adapt the existing drone technology? One limitation is controversial—drones fire rockets that blow up innocent children and women and old people leaves the authorities a bad reputation. Authorities seek ways to burnish their reputation and to reduce information that tarnishes it. That’s difficult to explain away when killing insurgents but quite another to explain for an enemy who is using only a pen. Technology continues to improve, and some projections as to what might be in store may increase the censors’ arsenal.

The chances are high that advanced drone technology systems will be created to eliminate the stigma of collateral damage. This requires surgical isolation of damage to a single target. With the new technology outlined above, finding that target will become infinitely easier. Moving targets will be not present a challenge. And it will be infinitely easier to persuade most would be dissenters that yielding to silence is the only alternative.

Let’s call the new drone Aerial Reconnaissance Sniper or ARS—which is also Hebrew slang for a low-class male. It turns out that in Arabic ars also is a term associated with:

•    A pimp in general

•    A cuckold, a man whose wife is unfaithful to him

•    A man who pimps his wife

•    A wicked or contemptible person, a “bad guy”

•    A bastard, an illegitimate child

If there is any agreement in the Middle East, it is that ars is a term used for someone no one is going to mourn once he’s dead. Before ARS we called them terrorists. Language like technology evolves; in this case, in tandem.

The innovation of the new generation of ARS arms the drone at 17,000 feet to deliver with absolute precision a bullet to the, well, let’s be honest, what the authorities have concluded are a low-class male, a bad guy, who has through his conduct sacrificed his right to live. This “bullet” will be a tiny guided missile the size of a 50Cal round with video camera. The bullet guidance system locks on and tracks the target. You can run but you can’t hide. One less Ars the new reports will say. The video footage will confirm the kill. Call this elimination program an example of national security interest gone global.

The authorities in Extremistan will trade resources for those controlling ARS technology to take care of their local ‘bad guys’ who just so happen to be writing books that ridicule or challenge the role of sacred cows or put them in an unfavourable light.

We are the last of the free men and the last of the free women. Those who follow after us, if they read our books will marvel at how much freedom we had. Or maybe they won’t. In all those vast stretches of Extremistan where authors seek to put a message of hope in a bottle casting it into the sea of the future, and trusting it will wash up on some beach, will likely find the beach empty. People will no longer walk along such beaches. They no longer find such bottles and the messages hidden inside. The sacred cows roam will be left unmolested by writers. Words and images will extol the virtue of the authorities.

The fields and pastures belong to them and from 17,000 feet trespassers will find themselves in the cross-hair of ARS. There will be nowhere to hide. Freedom will be transformed in Arsdoom. And there will be no one left standing who is able to question the herdsmen as to why, how, and when that new global state came into being. In the future, our successors in the writing life will write and live in a version of North Korea?

—————————————————

www.cgmoore.com

Phnom Penh Noir is available as ebook version.

Phnom Penh Noir

Dispatches from the frontline of Crime Fiction’s Extremistan: Part 2 by Christopher G. Moore

What is the limit of our knowledge about the library of crime fiction novels written, published and read each year inside Extremistan? There are no shortage of people claiming knowledge about a library that may not be Borges’ infinite library, but a library with shelves filled with books that are inaccessible to most readers.

The point is we are having a debate where there is a vast body of work that is unavailable for analysis. When what is essential to an argument is largely unknown or missing, it is a caution that we must exercise humility in making grand statements about the direction or trend of crime fiction. I can draw inference from what I know about Southeast Asia but event those are flawed, as I can’t read the work in the original language.

Whenever the debate of crime fiction occurs, the question of who are the best crime fiction authors arises. And usual names appear. Here’s Gunter Blank’s list:

James Ellroy: LA Confidential,
Dashiel Hammett: Glass Key, Jim Thompson: Pop 1280,
Raymond Chandler: The Lady in the Lake and Farewell, My Lovely,
George V Higgins: The Friends of Eddie Coyle,
Richard Stark: The Hunter (Point Blank),
Charles Willeford: Miami Blues,
Elmore, Leonard: Freaky Deaky,
Marcel Montecino: The Crosskiller,
Edward Bunker: No Beast so Fierce,
Chester Himes: Blind Man With a Pistol, Ted Lewis: GBH”

As list go, I’d agree with many of these selections. I know this neighborhood and have lived in it, been a part of it as a writer and reader. But I’m also aware that by the very act of preparing such a list I am placing my own cultural and availability bias on display. Would someone from Latin America, Africa or Southeast Asia believe this list is relevant to his or her experience? Such lists appear to be delivered from a Western cloister, insular, confined, and narrowly clustered. There is a much larger world excluded and that should be the one we ought to be seeking to understand. They are the missing names from the headliner list.

Who has gone missing? The answer is a lot of crime, detective, and mystery authors are hidden under the veil of inaccessible languages.

Here’s a list of African crime fiction writers who are likely not familiar to even the most well-read English, German or Swedish language crime fiction reader.  In Latin America, translations from Spanish are hit and miss. For every Roberto Bolaño there are many Ramon Diaz Eterovic and Santiago Gamboa whose novels haven’t been translated into English.

The Japanese had the first crime books (though they were non-fiction accounts of court proceedings) before authors in England and the USA came along. Saikaku Ihara’s 1689 title Trials Under the Shade of a Cherry Tree pre-dates Edgar Allan Poe 1841 Murders in the Rue Morgue  and Wilkie Collins’s 1868 Moonstone. The Mystery Writers Club of Japan  has 600 members, and I’d bet a first edition of the bible that only a fraction of them have been translated into English. Every year in Bangkok the Southeast Asia Writers Award  since 1979 has announced the winning author from each country of the ten countries in Southeast Asia. Scroll down the long list of authors and ask yourself how many of the names you recognize.

Richard Nash’s What Is the Business of Literature is worth reading. A point that emerges from Nash’s article is that we fall into the trap of equating the value of literature with the commercial success of a book. If the crime fiction novel is a best seller, and you are a reader of crime fiction, the chances are you are aware of the book. You’ve heard about it from friends in the analogue or digital communities where you spend time.

The publishing industry in North America and Europe has had a freedom to publish quite unlike most other places. Hundreds of thousands of English language books enter the marketplace every year.

Books are part of the entertainment-corporate-profit centered industry in these places. They cater to the taste of consumers who have many other entertainment choices. There is little risk of imprisonment, exile, or torture from the authorities from authors who challenge beliefs inside the Western publishing industry. The risk is the book will be failure and the author’s next book won’t be published. In neighborhoods in the unmapped neighborhoods, a different fate other than commercial failure needs to be understood. Authors who are successful in revealing a truth about a country’s institutions or challenges an established dogma risks a prison term. It doesn’t stop at prison. Authors in the unmapped neighborhoods face extrajudicial remedies as kidnapping, disappearance, torture or death. In English speaking neighborhoods, a nasty review may be felt like a bullet to the chest. But in non-English unmapped neighborhoods writers know that the critics use real bullets.

One of the major differences between the Western publishing industry and other places is the sheer number of books pumped into the system. Nash quotes Clay Shirky who writes that “abundance breaks more thanks than scarcity.”

My first novel His Lordship’s Arsenal was published in New York in September 1985. That year the number of USA titles published by traditional print publishers numbered 80,000. By 2010 the number of published titles had mushroomed to 328,259 titles in  one year. In this world of abundance, the moderately gifted author writes a book with little prospect of financial reward. Writing inside such a publishing system, where commercial success means value, these writers are discarded not so much as worthless but as offering an economic justification to read them and take them seriously.

Authors are writing and trying to survive inside a business empire where profit not only matters; it is basically all that matters. Competition in the publishing industry, like other areas of the entertainment industry, is often presented as another business story with the emphasis on the size of an advance, the best seller ranking, the volume of sales, and movie deals. Reviews have withered in most places in the print media. Discussions revolve around money, which has become the primary benchmark, the ruler that measures success. Thumbs up or thumbs down is an accounting decision. No one is put against a wall and shot.

Books written for money in a society where money is the measurement of value has created an impoverished class of authors who like idealistic slaves believe that a lotto-like win will allow them to escape their fate and joint the ranks for Dan Brown and J.K. Rowling. Much of our English language crime fiction library is money driven.

Outside of the world of money, there is another Extremistan. It isn’t created from account ledgers. In this Extremistan, the crime fiction author chronicles the systemic changes in class, politics, and social relationship through the lens of criminal law enforcement. To stay alive and out of prison is a measure of success. To have a voice and influence in the debate of how to modernize and allow a society to change without falling apart is a measure of success. The fiction writer as part of the political process, using the vehicle of crime fiction to deliver a challenge to authority invites a level of danger and uncertainty. It is, in other words, not about the money.

Thomas Wörtche is one of the very rare editors (and I can’t think of another one) who had the vision of searching for and publishing such writers. His imprint called Metro, Unionsverlag was the publishing house, was known throughout Europe. I admired his determination to dig deep and find authors either ignored or little known by the mainstream publishing industry in the West. Metro published writers as: Jean-Claude Izzo, Nury Vittachi, Garry Disher, Leonardo Padura, Celil Oker, Pablo De Santis, Bill Moody, Jorge Franco, Gabriel Trujillo Muñoz, José Luis Correa. (Disclosure: I was also an author on Thomas Wörtche list.) Metro was a window into Extremistan.

Since leaving Unionsverlag, there has been no editor like Thomas with the experience and knowledge of crime fiction to explore Extremistan for the new generation of writers who remain largely lost to international readers. That is regrettable. The crime space inside Extremistan has receded from international readers and has become as inaccessible as the dark side of the moon. We know that it is there every night but what it looks like and what goes on out of sight is left to our imagination. The purest form of noir is absolute silence.

Writers like Ali Bader, who live in regions such as Iraq where the blast from the violence like jackhammers pound their days and nights, are cut off from the rest of us. Yanick Lahens  who writes of Haiti. These are two of many voices who require a cultural detective to find. For each one Ali Bader and Yanick Lahens, how many are lost to us? We are less rich in the depth of our understanding without their clarifying commentary from their crime space frontlines.

Two great sites to visit for developments in Extremistan are Detectives Beyond Borders and Words Without Borders If you want to find a new author, visit these websites.

To paraphrase William Gibson, “The vast majority of writers live inside unmapped neighborhoods of Extremistan, where the measure of their value is unevenly understood.”

—————————————————

www.cgmoore.com

The Orwell Brigade is available as ebook version.

The Orwell Brigade

Dispatches from the frontline of Crime Fiction’s Extremistan: Part 1 by Christopher G. Moore

This is the first of a three-part series about Crime Fiction’s Extremistan.

A discussion has started at Detectives Beyond Borders about the future of crime fiction.

The controversy started with an exchange at the South African blog Crime Beat  with crime fiction reviewer Gunter Blank who views crime fiction in the USA, Sweden, Germany as having gone into a recycling phase where nothing but repetitive motifs and themes are appearing. What is emerging, in his view, are political thrillers or chronicles from “[T]urbulent or haunted societies, societies that are trying to find out who they are – there are still hundreds and thousands of lives and experiences to tell.”

The debate was picked up by my friend and blogger Peter Rozovsky at his not to be missed website: Detectives Beyond Borders. Peter’s readers have added their views in comments.

Richard Nash sums up the fate of contemporary authors in America and Europe and other places, too.

“Books, like most entertainment media, live in what Nassim Nicolas Taleb  calls Extremistan, a place with vast amounts of commercial failure and spectacularly high and extremely infrequent success.”

As I have a horse (or a dog if you like) in this race, I’d like to give my perspective on the metamorphosis of crime fiction inside Extremistan, examining the borders and how the territory has been traveled, mapped, and reported. While Nassim Nicolas Taleb coined the phrase Extremistan to talk about the huge disparity of failure compared to success in the book industry, I am expanding the concept to use Extremistan to talk about the huge disparity between the awareness of crime fiction in English and all other languages.

Taleb uses the ratio of .05% (authors who receive 99.95% of the money and are commercially successful) to 99.95% (who divide the few crumbs of the .05% revenues leftover). Something like this ration, I believe, also applies as a rule of thumb across the range of languages with English language crime fiction authors receiving 99.95% of the critical review attention, money, status and opportunity, and non-English crime fiction authors living hand to mouth.

Extremistan is a monetary idea and it is also a geographical, cultural and political one. My Extremistan is a kind of map of worldwide crime fiction. On that map we know with confidence where English language crime fiction exist. But 99.95% of the map is uncharted areas. Crime fiction is written in these unknown parts but as they aren’t mapped, they are outside of awareness. As a result, we largely ignore their existence.

A good definition for these purposes of metamorphosis comes from wikipedia,  which defines it as “a biological process by which an animal physically develops after birth or hatching, involving a conspicuous and relatively abrupt change in the animal’s body structure through cell growth and differentiation.”

Over the last two decades there has been a growth in what is described as crime fiction in many different countries and cultures. The idea of crime fiction is a cultural lens borrowed from English and American authors including Hammett and Chandler. Under the surface, the cultural aspects have brought a change in texture and form. While the external appearance may (unlike true metamorphosis) remain to the untrained eye the same, underneath the impulses, imperatives, and purposes are filtered through a different set of beliefs, histories, languages, traditions, rituals and customs—and these elements matter when it comes to the kind of story that can be published.

This cultural lens has been fitted to new glasses in other cultures in the remote parts of Extremistan. Many of these places are off the usual map of crime fiction neighborhoods. Crime fiction is illegible in these places. Our speculation about what goes on inside the hidden world doesn’t make them more legible.

And that leads me to ask what goes inside these missing areas on the crime fiction map, and can we act like good detectives to find out what goes on inside beyond our normal borders?

What is left unexamined in the debate started by Gunter Blank are the forces causing the turbulence or the haunting in societies outside of Sweden, Germany and the USA. In countries like Thailand, Cambodia, Vietnam and Burma—the turbulence of globalization and the Internet has kicked up a firestorm in fairly rigid, traditional, and highly controlled societies. This has happened not just in Southeast Asia but also in Latin America and the Arab world. Crime fiction has become a window into the chaos that disruptive change has brought, threatening institutions, vested interest, and authority structures.

A murder investigation, on the surface, is similar in many places around the world. But a murder investigation in a turbulent society, which is in the metamorphosis stage, brings in to focus the tensions, competing interest, and repressive forces that give a political dimension to the case. To understand the behavior, reactions, and emotions requires a cultural map. The best crime fiction operates like a GPS system guiding you through the winding byways, local alleys, and little known hills. Think of them as “belief, taboo, faith” landmarks. What governments and people believe to be true and how they process their reality is central to reading crime fiction from these neighborhoods.

You might say that the USA, Germany and Sweden are also societies in transition as they respond to similar pressures from the new world of telecommunications and global trade. That is to miss the paradigm change caused by the Age of Reason and Enlightenment in having over a period of 500 years eroding traditional authority and belief structures from the church to the aristocracy. Our neighborhood was torn down in many places and rebuilt. In the new Western places on the map, we live in a version of the future. As William Gibson famously said, “The future is already here but it is unevenly distributed.”

In many parts of the world outside of Europe and North America, the Age of Reason and Enlightenment have existed outside the great wall of authority patrolled by a combination of censorship, repression, custom and tradition. This system worked for many centuries, preserving the neighborhood and the attitudes about what is a crime and who is a criminal. But most of these old, traditional neighborhoods are also doomed. Like the Berlin Wall, these traditional regimes all looked so solid and impenetrable until the moment it is pulled down.

Crime fiction written in these parts of the world track investigations into crime as the walls are collapsing around the authorities, exposing them, implicating them, leaving them in the spotlight mostly reserved for criminals. This is what international crime fiction brings to the reader—society in the midst of transition, access to a part of the fictional map that isn’t widely known or understood.

It is this irony, this strange juxtaposition—the blurring of criminality—that makes crime fiction from the emerging world compelling to the readers in those places. We are watching the future pass into societies as if the walls no longer exist, and we have a frontline seat to the forces pushing back, trying to build new walls, put the screws in, enacting repressive laws to create fear in order to silence those who see that the walls are falling.

Most of storytellers inside these old regimes that exist off the English reader’s grid aren’t given attention. It is as if these unmapped areas don’t exist except as a ‘bad news’ story about an earthquake, flood, revolution, assassination, starvation, refugee camps, and genocidal authorities. The storytellers in these places are unlikely to be on your top 13 authors’ list. But that doesn’t mean their voices are unread or unheard inside their cultures. It more likely there absence is evidence of our availability bias. We make our decision on the evidence that is available to us. We don’t ask what is missing.

As Daniel Kahneman has noted in Thinking, Fast and Slow we are prone toward believing what we see is all that there is.

While the USA, Germany, and Sweden and similar cultures may be suffering from redundancy; crime fiction authors in other cultures suffer from obscurity and isolation. These novelists write in languages that aren’t easily accessible for readers of English. Thai writers are a good example. Thailand has its share of talented authors who write in Thai but who haven’t been translated into English. You will never read them unless you learn Thai. The same applies to other cultures where the language issue traps the authors inside their own locked room without an exit door. In reality very few novels are translated into other languages. As a result they are marooned on the desert island of obscure languages forever lost to those sailing past.

Using what we know about the universe is a convenient analogy for our map of crime fiction. The universe is comprised of a bit less than 5% atomic matter, and the rest is dark matter or dark energy. When you read about crime fiction publishing in English I suggests that you are inside a reading space that vastly less than 5% of the total space. It may be Taleb is right. This is the realm of a .05% world of crime fiction that is mapped. The rest is dark matter and energy in the crime fiction universe.

We need to be cautious about making broad statements about the best crime fiction novelists, the trends in crime fiction, or the role crime fiction plays in literature, culture and political life. The reality is we only have a vague idea of this unmapped landscape, the writers who live there, and the role crime fiction plays in chronicling the dynamics of fundamental change to political and social system.

Next week in Part 2, I discuss the evidence from my detective work to find out more about who are the crime fiction writers in African, Latin America, and Southeast Asia. The idea is to start crime fiction readers on an exploration of crime fiction in the unmapped neighborhoods where the word ‘noir’ isn’t quite dark enough to describe the lives of authors and readers.

—————————————————

www.cgmoore.com

Christopher G. Moore’s latest book is Thirteenth in Vincent Calvino P.I. seriesMissing in Rangoonwhich is available as ebook version.

Missing In Rangoon

The Rate of Murder by Christopher G. Moore

You’ve decided to write that crime novel. The one book once released into the world will liberate you from the day job, put you on Charlie Rose, the NYT bestseller list, interviewed by the Wall Street Journal and the Financial Times, and stacks of invitations to the best parties in New York, London and Paris. You’ve heard that international settings are in vogue for crime fiction. But you’re not quite certain, looking at the world map, which country might be the best place for your noir caper. Besides, you can write off the expense of research in finding out.

Let me give you some unsolicited advice, look for a place with danger—not too much, but enough to create tension and risk—political instability is good—again so long as there aren’t bombs going off in the streets, and an exotic culture with interesting taboos, customs, language, history, rituals and artifacts—though not so weird that they can’t be understood without long, drawn out descriptions.

A convention of the crime fiction genre begins with a murder. Central to the novel is a killing. When researching your crime novel, you might have a look at murder statistics. The homicide statistics indicate the prime crime fiction locations are the mini-states in the Caribbean or Central America. In these places there are lots and lots of murders as a percentage of 100,000 of population.

Homicide victims accumulate in these countries at an alarming rate. You can add Columbia and Venezuela to the high rate of homicide list, too. Frankly, you can write off Europe with the possible exception of Russia and Albania. The Europeans simply have stopped murdering each other at statistically significant rates. Germans seem to have stopped murdering each other in significant numbers a long time ago. Fantasy and romance novelists would do much better in Europe than crime fiction authors.

The ten countries with the highest murder are included in this chart:

Top Ten Countries with Highest Murder Rates

Country Murder Rates (Per 100,000) Year
Honduras 82.1 2010
El Salvador 66.0 2010
Cote d’Ivoire 56.9 2008
Jamaica 52.1 2010
Venezuela (Bolivarian Republic of) 49.0 2009
Belize 41.7 2010
Guatemala 41.4 2010
Saint Kitts and Nevis 38.2 2010
Zambia 38 2008
Uganda 36.3 2008

Link: http://www.mapsofworld.com/world-top-ten/countries-with-highest-murder-rates.html

If you want to write a noir crime fiction novel, then Honduras or El Salvador might be a place to go.

Places to avoid as a noir crime fiction writer are on this list:

Countries With Lowest Murder
Rates in World

Country Region Murder Rate
Monaco Europe 0
Palau Oceania 0
Hong Kong Asia 0.2
Singapore Asia 0.3
Iceland Europe 0.3
Japan Asia 0.4
French Polynesia Oceania 0.4
Brunei Asia 0.5
Bahrain Asia 0.6
Norway Europe 0.6

Link: http://www.mapsofworld.com/world-top-ten/countries-with-lowest-murder-rates.html

From these homicide rates, there isn’t enough raw material for a short crime story set in one of these countries. Though fellow blogger Quentin Bates who bases his crime fiction in Iceland, suggests that noir isn’t always reflected in the numbers.

The numbers don’t tell you everything. Swedish crime fiction is a huge success internationally but the Swedish murder rate is among the lowest in the world. Yet we have a feeling reading Nordic crime fiction that murder is common in Sweden. That Sweden is a dangerous place. None of that is true. Sweden has a very low homicide rate. Those facts didn’t stop Stieg Larsson from hitting the jackpot (though he had died of a heart attack before the big money came in).

The definitive chart on the international murder is done on a country-by-country basis annually by the UNODC. Looking at the most recent figures from UNODC (2002 to 2011) on Thai murder rate has been in decline. If this trend continues, it seems that soon I may be out of the crime fiction business in Thailand.

In 2003 the Thai murder rate was 9.8 per 100,000; and in 2011 it had dropped to 4.8 per 100,000. Do Thais feel 100% safer from being murder given this corresponding drop in actual homicides? I don’t have hard evidence to answer this question. There’s plenty of antidotal evidence to suggest no decline in the fear of being a murder victim. State authorities feed the fear and offer comfort as noted by Bangkok Pundit.

Why the disconnect between the declining murder rate and our sense of fear about murder? Our feelings are subjective, irrational, and difficult to predict or control. And fear of death and injury is one of the most compelling emotions, triggered not assuaged by a UNODC excel file that presents cold, hard numbers.

I take the position that Thais are no less concerned, fearful and watchful about murder in 2013 than they were in 2003. There is little political opportunity and advantage in reducing this unreasonable feeling of fear. In political life, money and fear correlate. More resources can be demanded by and allocated to the police and other state officials charged with protecting an overly fearful public. If our perception of the risk of murder is updated, then state officials stand to lose budgets, training, new employees, and better equipment. Actually, you can spend a lot of that money in ways that have little but public relations impact because the level of homicide is already happening. You can pocket some of that money and still be seen as doing a great job.

Bottom line—our emotional reaction to homicide hasn’t been updated with the latest statistics, which show a substantial lowering of the probability of murder. The state has no incentive to focus on the lower risk of homicide. The press will always have enough murders (even at statistically low rates people are still murdered just as people still win a lottery) to keep the flame high enough to keep fear at the boil.

When it comes to murder, we react out of fear and that closes the door to a more rational and deliberate assessment based on the actual risk as shown through the UNODC statistics on the rate of murder. Murders of foreigners make for dramatic news that reinforces the sense of fear. This happens in Thailand as in many other countries.

The media manufactures a false sense of risk with emotionally charged photographs, statements of witnesses, family and friends in mourning, angry letters to the authorities, and so on. If the murder victim is someone you love, care about or know, then UNODC statistics aren’t going to mean much to you. But if you are reading about people you don’t know, there remains a high possibility of identifying with them, and you will be fearful. Emotions distort your ability to assess the actual risk.

When it comes down to writing that crime novel, it may not matter whether you live in a country with a high or low murder rate. The rate of homicide appears to have little connection to the perception of risk as it is assessed through fear. As long as your novel creates a the personal setting between the killer and the victim, and does a credible job in following the police or private investigator through the evidence, your reader won’t likely write you an angry letter saying that statistically the murder you’ve written about is as rare as a rose in winter.

But as people love roses, if you can convince them to overlook the improbability of a rose growing in the wild in winter weather, they will follow you down the corpse laden garden trail and believe this exceptional act could happen in the world. Indeed it could happen to them. Yet you can be assured there will in the fullness of time an Amazon Reviewer, who will give you a one-star review that goes along the lines that everyone knows that only white roses grow in winter and this author had the color wrong. He said the roses were red. And that, my friends, is more likely than the wall cash your book will earn liberating you from your desk job.

—————————————————

www.cgmoore.com

Phnom Penh Noir is available as ebook version.

Phnom Penh Noir

The Authors


Barbara Nadel


Christoper G. Moore


Jarad Henry


Jim Thompson


Matt Rees


Quentin Bates


Colin Cotterill
Blogger Emeritus



















COUNTER 4414306
(since July 15th, 2009)




Bad Behavior has blocked 1607 access attempts in the last 7 days.

wow gold moncler jacka mezitang abercrombie and fitch cheap wow gold beats by dre solo hd
Patrick Kane Jersey Jonathan Toews Jersey Marian Hossa Jersey Antti Niemi Jersey Bobby Hull Jersey Duncan Keith Jersey Dustin Byfuglien Jersey Zdeno Chara Jersey Nicklas Lidstrom Jersey Henrik Zetterberg Jersey Datsyuk Jersey Chris Chelios Jersey Mike Modano Jersey Steve Yzerman Jersey Tomas Holmstrom Jersey lebron 10 isabel marant sneakers wow gold kaufen wow gold wow gold guild wars 2 gold guild wars 2 gold